01. 乌鸦嘴 乌鸦嘴:说坏话一说就准。En español, se dice cenizo,就像是烟灰的灰,男乌鸦嘴叫cenizo,那么,女乌鸦嘴就叫ceniza。在这里,小管家提醒大家注意一下西语阴阳性哦~~ 除此之外,cenizo还有倒霉蛋gafe的意思, ¿Qué quiere decir gafe? Pues, es una persona que tiene mala suerte. 02. 打 call 大家千万不要说Lamar por telefono,因为西班牙人好像并不明白这个词,他会以为你在说打电话。其实打call说白了就是支持某人,所以按照西班牙人的说法打call它可以翻译apoyar a alguien 或者vitorear a alguien 。 03. 笑出了翔 Emm。。。这个略显粗俗的网络用语怎么说呢。这个其实就是单纯翻译,cargarse de risa Por ejemplo 举个栗子 Nos cargamos de risa. 我们笑出了翔。 04. c位 “C位”一般指舞台中央或艺人在宣传海报的中间位置,后被引申为各种场合中最重要、最受关注的位置。所以在西语中我们翻译为posición central. 05. 皮一下 该词源于陕西方言,走红于游戏解说,然后就在网上传开。“皮”原意有“调皮、恶作剧”等含义。“皮一下”用于吐槽对方很调皮,不按常理出牌。可以表达为Jugar truco. 06. 燃烧我的卡路里 “燃烧我的卡路里”来自火箭少女101的神曲《卡路里》中的一句歌词。这首歌因其独特的旋律和歌词火遍全网,成为广场舞、健身房的火热神曲。我们可以说quemar mis calorias. 07. 确认过眼神 源自歌手林俊杰作品《醉赤壁》里的一句歌词:“确认过眼神,我遇上对的人”。 其实,说到“眼神”,在英文中,很少像中文里那样提到“眼神”这个概念,一般直接用“眼睛”来表达。比方说:contactar ocular 08. 扎心了,老铁 可以理解为走心了,兄弟或者痛心啊,哥们。所以西语可以表达为¡Qué gafes,tíos! 09. 你的良心不会痛吗 出自鹦鹉兄弟的表情包,朋友之间互相调侃,有时候言重了,另一方就会说你的良心不会痛吗,其实就是想说你这么说不感到抱歉吗?可以表达为¿No lo sientes?或者¿No te avergüenzas? 10. 画面太美我不敢看 常用于讽刺并不美好的事物,比如看到一张很丑的图片,以此表达自己看到这张图片受到的视觉或心理冲击。所以大家可以理解为天哪,我不想看!西语可以表达为¡Dios mío,no quiero mirar! 好了,今天的趣味西语就到这里吧!学会这10个网络用词,还怕自己撩不过西班牙人吗? 宝宝们有任何关于西班牙留学生活,以及西班牙语学习的问题,欢迎咨询BCB小管家哦! |