微信登录
注册忘记密码

世界华人全球网-阳光分享

热搜: 活动 交友 discuz
头条 新闻 军事 政治 国际 娱乐 明星 测试 视频 时尚 教育 旅游 法律 交友 翻译 交易 情感 创新 美食 健康 趣事 历史 案例 学习 黄页 影视 科技 视角 连载 财富 研究 工程 分享 灵动 商机 生产

中文西班牙语神相似的29个成语翻译, 看完再也忘不掉啦!

2021-6-2 19:35| 发布者: admin| 查看: 3717| 评论: 0

摘要: 学好一门外语的最高境界,就是把歪果仁的思维逻辑操纵于股掌之间,这样才能妥妥甩掉中国式外语思维,化身外国语学神一尊!然而,在漫长的人类进化过程中,歪果仁和咱的脑回路讲真向着左西右东的方向愉快地跑远了吗? ...


学好一门外语的最高境界,就是把歪果仁的思维逻辑操纵于股掌之间,这样才能妥妥甩掉中国式外语思维,化身外国语学神一尊!然而,在漫长的人类进化过程中,歪果仁和咱的脑回路讲真向着左西右东的方向愉快地跑远了吗?下面这些短小精悍,寓意深远的 西班牙语表达恰好说明,老外和咱想到一块儿去啦O(∩_∩)O哈哈~

  1. 1. Con los pies en el suelo. (脚踩实地
  2. 2.Luchar con uas y dientes. (全力以赴
  3. 3.La tierra de la que mana leche y miel.(鱼米之乡
  4. 4.Desvestir a un santo para vestir a otro.(拆东墙补西墙
  5. 5.Peras y manzanas.(风马牛不相及
  6. 6.Escapar por los pelos.(九死一生
  7. 7.Poderoso caballero es Don Dinero.(有钱能使鬼推磨
  8. 8.Las paredes oyen.(隔墙有耳
  9. 9.Empezar la casa por el tejado.(本末倒置
  10. 10.No se puede nadar y guardar la ropa.(一心不可二用
  11. 11.La nia de tus ojos.(心肝宝贝
  12. 12.Dar la espalda (a algo).(视而不见
  13. 13.Dar con la puerta en las narices.(拒之门外
  14. 14.A buen entendedor, pocas palabras bastan.(智者一言已足
  15. 15.A cada pajarillo le gusta su nidillo.(王婆卖瓜,自卖自夸
  16. 16.Poder (hacer algo) con los ojos cerrados.(精通熟练
  17. 17.Estrujarse los sesos.(绞尽脑汁
  18. 18.Pasar página.(改过自新
  19. 19.Matar a la gallina de los huevos de oro.(杀鸡取卵
  20. 20.Dos cabezas piensan más que una.(三个臭皮匠,顶个诸葛亮
  21. 21.Amor a primera vista.(一见钟情
  22. 22.Dejar las cosas a medias.(半途而废
  23. 23.Un tiro al aire.(抛砖引玉
  24. 24.Para chuparse los dedos.(津津有味
  25. 25.Sin pies ni cabeza.(乱七八糟
  26. 26.Callado como una tumba.(守口如瓶
  27. 27.No hay mal que por bien no venga.(塞翁失马
  28. 28.Echar margaritas a los cerdos.(对牛弹琴
  29. 29.Perro ladrador, poco mordedor.(咬人狗而不露齿

来源:欧灵网

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

最新评论

返回顶部